Zeitleiste und Überblick - Timetable and overview

  • Erster Tag:

    Die Truppen versammelten sich nördlich der Grenze des Reichs der Rosen, im Niemansland. Balor der Rote und Stordan von Zackenberg gaben die Aufgabe des Manövers bekannt. Ziel der Übung sei die Einrichtung eines Brückenkopfes für einen Vorstoß gegen Viria und die vorgelagerten Festungen des Schwarzen Eises.

    Die Kommandanten entschieden das Lager zu befestigen und Späher auszusenden. Die Späher fanden keine Feinde, aber eine Line von schwarz-blauen Wimpeln, einige Meilen entfernt vom Lager. Zeitgleich wurde das Lazarett eingerichtet.

    ___

    First day:

    The troops gathered north of the border of the Realm of Roses. Balor the Red and Stordan von Zackenberg informed about the task for the manoeuvre. That target of this drill was to set up a bridgehead, to faciliate an attack on Viria or the outlying strongholds of the Black Ice.

    The commanding officers decided to build fortifications for the camp and to send out scouts. The scouts found no enemies, but a line of black and blue flags, a few miles from the camp. At the same time, the field hospital was made ready.

  • Erster Tag:

    Die Truppen versammelten sich nördlich der Grenze des Reichs der Rosen, im Niemansland. Balor der Rote und Stordan von Zackenberg gaben die Aufgabe des Manövers bekannt. Ziel der Übung sei die Einrichtung eines Brückenkopfes für einen Vorstoß gegen Viria und die vorgelagerten Festungen des Schwarzen Eises.

    Die Kommandanten entschieden das Lager zu befestigen und Späher auszusenden. Die Späher fanden keine Feinde, aber eine Line von schwarz-blauen Wimpeln, einige Meilen entfernt vom Lager. Zeitgleich wurde das Lazarett eingerichtet.

    ___

    First day:

    The troops gathered north of the border of the Realm of Roses. Balor the Red and Stordan von Zackenberg informed about the task for the manoeuvre. That target of this drill was to set up a bridgehead, to faciliate an attack on Viria or the outlying strongholds of the Black Ice.

    The commanding officers decided to build fortifications for the camp and to send out scouts. The scouts found no enemies, but a line of black and blue flags, a few miles from the camp. At the same time, the field hospital was made ready.

  • Erster Tag:

    Die Truppen versammelten sich nördlich der Grenze des Reichs der Rosen, im Niemansland. Balor der Rote und Stordan von Zackenberg gaben die Aufgabe des Manövers bekannt. Ziel der Übung sei die Einrichtung eines Brückenkopfes für einen Vorstoß gegen Viria und die vorgelagerten Festungen des Schwarzen Eises.

    Die Kommandanten entschieden das Lager zu befestigen und Späher auszusenden. Die Späher fanden keine Feinde, aber eine Line von schwarz-blauen Wimpeln, einige Meilen entfernt vom Lager. Zeitgleich wurde das Lazarett eingerichtet.

    ___

    First day:

    The troops gathered north of the border of the Realm of Roses. Balor the Red and Stordan von Zackenberg informed about the task for the manoeuvre. That target of this drill was to set up a bridgehead, to faciliate an attack on Viria or the outlying strongholds of the Black Ice.

    The commanding officers decided to build fortifications for the camp and to send out scouts. The scouts found no enemies, but a line of black and blue flags, a few miles from the camp. At the same time, the field hospital was made ready.

  • Zweiter Tag:

    Nach langer Diskussion wurde Ritter Varek Aestus zum Anführer für das Manöver bestimmt, mit Nevjan Brinjar und Antonius als seinen Stellvertretern. Um die Koordination der Späher sollte sich Shagall aus Schönweiler kümmern, während Oswulf Marbrück aus Waldesleben die Schanzarbeiten fortführen ließ.

    Die Späher zogen gemeinsam aus, konnten an diesem Tag aber wenig Neuigkeiten zurückbringen.

    Im Lazarett wurden zwei assimilierte Soldaten von der Essenz befreit.

    ___

    Second day:

    After a heated and lengthy discussion, Ser Varek Aestus was made commander for the manoeuvre, with Nevjan Brinjar and Antonius as his second in command. The scouts would be coordinated by Shagall from Schönweiler, while Oswulf Marbrück from Waldesleben took charge to expand the fortifications for the camp.

    The scouts went out together, but could not find much of interest on this day.

    In the field hospital, two soldiers were cleansed of the influence of the Black Ice.

  • Zweiter Tag:

    Nach langer Diskussion wurde Ritter Varek Aestus zum Anführer für das Manöver bestimmt, mit Nevjan Brinjar und Antonius als seinen Stellvertretern. Um die Koordination der Späher sollte sich Shagall aus Schönweiler kümmern, während Oswulf Marbrück aus Waldesleben die Schanzarbeiten fortführen ließ.

    Die Späher zogen gemeinsam aus, konnten an diesem Tag aber wenig Neuigkeiten zurückbringen.

    Im Lazarett wurden zwei assimilierte Soldaten von der Essenz befreit.

    ___

    Second day:

    After a heated and lengthy discussion, Ser Varek Aestus was made commander for the manoeuvre, with Nevjan Brinjar and Antonius as his second in command. The scouts would be coordinated by Shagall from Schönweiler, while Oswulf Marbrück from Waldesleben took charge to expand the fortifications for the camp.

    The scouts went out together, but could not find much of interest on this day.

    In the field hospital, two soldiers were cleansed of the influence of the Black Ice.

  • Zweiter Tag:

    Nach langer Diskussion wurde Ritter Varek Aestus zum Anführer für das Manöver bestimmt, mit Nevjan Brinjar und Antonius als seinen Stellvertretern. Um die Koordination der Späher sollte sich Shagall aus Schönweiler kümmern, während Oswulf Marbrück aus Waldesleben die Schanzarbeiten fortführen ließ.

    Die Späher zogen gemeinsam aus, konnten an diesem Tag aber wenig Neuigkeiten zurückbringen.

    Im Lazarett wurden zwei assimilierte Soldaten von der Essenz befreit.

    ___

    Second day:

    After a heated and lengthy discussion, Ser Varek Aestus was made commander for the manoeuvre, with Nevjan Brinjar and Antonius as his second in command. The scouts would be coordinated by Shagall from Schönweiler, while Oswulf Marbrück from Waldesleben took charge to expand the fortifications for the camp.

    The scouts went out together, but could not find much of interest on this day.

    In the field hospital, two soldiers were cleansed of the influence of the Black Ice.

  • Dritter Tag:

    Mitten in der Nacht, noch vor Sonnenaufgang. Das Lager wurde von einem Trupp Siedler, verkleidet als Schwarzes Eis überfallen. Insgesamt drei "Fäuste" und drei schwergerüstete Anführer. Nach heftigem Kampf wurde der Angriff zurückgeschlagen. Es zeigten sich deutliche Lücken bei der Organisation. Unter anderem wurde das Lazarett attackiert.

    Im Lager wurden die Arbeiten an den Befestigungen verstärkt. Antonius stellte einen detailierten Wachplan auf. Gegen Abend kehrten alle Späher zurück, nur die Narech´Tuloch blieben draußen. Die Waldeslebener Späher hatten einige Rakhs entdeckt. Das Wetter verschlechterte sich.

    ___

    Third day:

    In the middle of the night, before sunrise a group of some 40 soldiers, disguised as Rakhs, made a nighttime raid against the camp. After some hard fighting the defenders prevailed. Nevertheless, the attack showed several gaps in the organisation of the camp. Among other things, the field hospital got under attack.

    The fortifications of the camp were improved during the day. Antonius created a schedule for guarding the camp. In the evening all scouts returned, except for the Narech´Tuloch. The scouts from Waldesleben saw some Rakhs to the North. The weather started to get worse.

  • Dritter Tag:

    Mitten in der Nacht, noch vor Sonnenaufgang. Das Lager wurde von einem Trupp Siedler, verkleidet als Schwarzes Eis überfallen. Insgesamt drei "Fäuste" und drei schwergerüstete Anführer. Nach heftigem Kampf wurde der Angriff zurückgeschlagen. Es zeigten sich deutliche Lücken bei der Organisation. Unter anderem wurde das Lazarett attackiert.

    Im Lager wurden die Arbeiten an den Befestigungen verstärkt. Antonius stellte einen detailierten Wachplan auf. Gegen Abend kehrten alle Späher zurück, nur die Narech´Tuloch blieben draußen. Die Waldeslebener Späher hatten einige Rakhs entdeckt. Das Wetter verschlechterte sich.

    ___

    Third day:

    In the middle of the night, before sunrise a group of some 40 soldiers, disguised as Rakhs, made a nighttime raid against the camp. After some hard fighting the defenders prevailed. Nevertheless, the attack showed several gaps in the organisation of the camp. Among other things, the field hospital got under attack.

    The fortifications of the camp were improved during the day. Antonius created a schedule for guarding the camp. In the evening all scouts returned, except for the Narech´Tuloch. The scouts from Waldesleben saw some Rakhs to the North. The weather started to get worse.

  • Dritter Tag:

    Mitten in der Nacht, noch vor Sonnenaufgang. Das Lager wurde von einem Trupp Siedler, verkleidet als Schwarzes Eis überfallen. Insgesamt drei "Fäuste" und drei schwergerüstete Anführer. Nach heftigem Kampf wurde der Angriff zurückgeschlagen. Es zeigten sich deutliche Lücken bei der Organisation. Unter anderem wurde das Lazarett attackiert.

    Im Lager wurden die Arbeiten an den Befestigungen verstärkt. Antonius stellte einen detailierten Wachplan auf. Gegen Abend kehrten alle Späher zurück, nur die Narech´Tuloch blieben draußen. Die Waldeslebener Späher hatten einige Rakhs entdeckt. Das Wetter verschlechterte sich.

    ___

    Third day:

    In the middle of the night, before sunrise a group of some 40 soldiers, disguised as Rakhs, made a nighttime raid against the camp. After some hard fighting the defenders prevailed. Nevertheless, the attack showed several gaps in the organisation of the camp. Among other things, the field hospital got under attack.

    The fortifications of the camp were improved during the day. Antonius created a schedule for guarding the camp. In the evening all scouts returned, except for the Narech´Tuloch. The scouts from Waldesleben saw some Rakhs to the North. The weather started to get worse.

  • Vierter Tag:

    Die Befestigung des Lagers unter Federführung der Waldeslebener wurde abgeschlossen. Die Späher fanden nach ausgedehnten Suchen draussen in der Ebene eine Stele des Schwarzen Eises, die von mehr als drei dutzend Rakhs bewacht wurde. Gegen Abend begann ein heftiger Regen, der die ganze Nacht anhielt. Die Rakhs zogen sich von der Stele zurück, vertrieben aber vorher die Späher von ihren Beobachterpositionen. Als der Regen immer heftiger wurde zogen sich alle Späher in das Lager zurück. In der Nacht gab Kommandant Varek bekannt, dass er sein Amt nicht länger ausüben könne, weil seine Frau einen Sohn zur Welt gebracht hatte und er in der Heimat gebraucht wurde.

    ___

    Fourth day:

    The fortification of the camp, organized by Waldesleben, was completed. The scouts and rangers found a pillar of the Black Ice out on the plains, guarded by more then three dozen Rakhs. By night time extensive rain started. The Rakhs withdrew from the pillar, moving against the scouts and scattering them, before they left completely. As the rain grew more and more fierce, the scouts decided to return to camp. Later at night, commander Varek announced that he was stepping back from his office, as he was needed at home. His wife had given birth to their first son.

  • Vierter Tag:

    Die Befestigung des Lagers unter Federführung der Waldeslebener wurde abgeschlossen. Die Späher fanden nach ausgedehnten Suchen draussen in der Ebene eine Stele des Schwarzen Eises, die von mehr als drei dutzend Rakhs bewacht wurde. Gegen Abend begann ein heftiger Regen, der die ganze Nacht anhielt. Die Rakhs zogen sich von der Stele zurück, vertrieben aber vorher die Späher von ihren Beobachterpositionen. Als der Regen immer heftiger wurde zogen sich alle Späher in das Lager zurück. In der Nacht gab Kommandant Varek bekannt, dass er sein Amt nicht länger ausüben könne, weil seine Frau einen Sohn zur Welt gebracht hatte und er in der Heimat gebraucht wurde.

    ___

    Fourth day:

    The fortification of the camp, organized by Waldesleben, was completed. The scouts and rangers found a pillar of the Black Ice out on the plains, guarded by more then three dozen Rakhs. By night time extensive rain started. The Rakhs withdrew from the pillar, moving against the scouts and scattering them, before they left completely. As the rain grew more and more fierce, the scouts decided to return to camp. Later at night, commander Varek announced that he was stepping back from his office, as he was needed at home. His wife had given birth to their first son.

  • Vierter Tag:

    Die Befestigung des Lagers unter Federführung der Waldeslebener wurde abgeschlossen. Die Späher fanden nach ausgedehnten Suchen draussen in der Ebene eine Stele des Schwarzen Eises, die von mehr als drei dutzend Rakhs bewacht wurde. Gegen Abend begann ein heftiger Regen, der die ganze Nacht anhielt. Die Rakhs zogen sich von der Stele zurück, vertrieben aber vorher die Späher von ihren Beobachterpositionen. Als der Regen immer heftiger wurde zogen sich alle Späher in das Lager zurück. In der Nacht gab Kommandant Varek bekannt, dass er sein Amt nicht länger ausüben könne, weil seine Frau einen Sohn zur Welt gebracht hatte und er in der Heimat gebraucht wurde.

    ___

    Fourth day:

    The fortification of the camp, organized by Waldesleben, was completed. The scouts and rangers found a pillar of the Black Ice out on the plains, guarded by more then three dozen Rakhs. By night time extensive rain started. The Rakhs withdrew from the pillar, moving against the scouts and scattering them, before they left completely. As the rain grew more and more fierce, the scouts decided to return to camp. Later at night, commander Varek announced that he was stepping back from his office, as he was needed at home. His wife had given birth to their first son.

  • Fünfter Tag:

    Oswulf Marbrück wurde von den Anführern als Kommandeur bestätigt. Er machte sich sofort daran, die Lage einzuschätzen und besuchte die verschiedenen Lager der Truppen. Dagger of Blackwood leitete die Arbeiten um das Lager trotz des Regens funktionsfähig zu halten. Die Narech´Tuloch berichteten, dass ihre elementaren Kräfte schwächer wurden, ein Umstand, den sie sich nicht erklären konnten. Auch die Naldar Iramar berichtete von solchen Erlebnissen. Trotzdem wurde beschlossen, das Manöver fortzuführen. Alle Truppen befinden sich innerhalb des Lagers. Eine kleine Gruppe Späher, überwiegend von Schönweiler, machte sich auf den Weg zum Fluss und fand ihn durch den Regen stark angeschwollen. Es regnete den ganzen Tag und auch die Nacht hindurch.

    ____

    Fifth day:

    Oswulf Marbrück was confirmed as the new commander. He started immediately by assessing the situation and visiting all groups within the camp. Dagger of Blackwood coordinated the work, to keep the rain from destroying the infrastructure of the camp. The Narech´Tuloch told the settlers, that they experienced a decrease in the elemental powers. They had no explanation for this. The Naldar Iramar told something similar. Despite of this, it was decided to go on with the manoeuvre. All troops are inside of the camp. A small group of scouts, mainly from Schönweiler, made its way to the river. There they discovered that the river had swollen considerably, due to the rain. It kept raining the whole day and throughout the night.

  • Fünfter Tag:

    Oswulf Marbrück wurde von den Anführern als Kommandeur bestätigt. Er machte sich sofort daran, die Lage einzuschätzen und besuchte die verschiedenen Lager der Truppen. Dagger of Blackwood leitete die Arbeiten um das Lager trotz des Regens funktionsfähig zu halten. Die Narech´Tuloch berichteten, dass ihre elementaren Kräfte schwächer wurden, ein Umstand, den sie sich nicht erklären konnten. Auch die Naldar Iramar berichtete von solchen Erlebnissen. Trotzdem wurde beschlossen, das Manöver fortzuführen. Alle Truppen befinden sich innerhalb des Lagers. Eine kleine Gruppe Späher, überwiegend von Schönweiler, machte sich auf den Weg zum Fluss und fand ihn durch den Regen stark angeschwollen. Es regnete den ganzen Tag und auch die Nacht hindurch.

    ____

    Fifth day:

    Oswulf Marbrück was confirmed as the new commander. He started immediately by assessing the situation and visiting all groups within the camp. Dagger of Blackwood coordinated the work, to keep the rain from destroying the infrastructure of the camp. The Narech´Tuloch told the settlers, that they experienced a decrease in the elemental powers. They had no explanation for this. The Naldar Iramar told something similar. Despite of this, it was decided to go on with the manoeuvre. All troops are inside of the camp. A small group of scouts, mainly from Schönweiler, made its way to the river. There they discovered that the river had swollen considerably, due to the rain. It kept raining the whole day and throughout the night.

  • Fünfter Tag:

    Oswulf Marbrück wurde von den Anführern als Kommandeur bestätigt. Er machte sich sofort daran, die Lage einzuschätzen und besuchte die verschiedenen Lager der Truppen. Dagger of Blackwood leitete die Arbeiten um das Lager trotz des Regens funktionsfähig zu halten. Die Narech´Tuloch berichteten, dass ihre elementaren Kräfte schwächer wurden, ein Umstand, den sie sich nicht erklären konnten. Auch die Naldar Iramar berichtete von solchen Erlebnissen. Trotzdem wurde beschlossen, das Manöver fortzuführen. Alle Truppen befinden sich innerhalb des Lagers. Eine kleine Gruppe Späher, überwiegend von Schönweiler, machte sich auf den Weg zum Fluss und fand ihn durch den Regen stark angeschwollen. Es regnete den ganzen Tag und auch die Nacht hindurch.

    ____

    Fifth day:

    Oswulf Marbrück was confirmed as the new commander. He started immediately by assessing the situation and visiting all groups within the camp. Dagger of Blackwood coordinated the work, to keep the rain from destroying the infrastructure of the camp. The Narech´Tuloch told the settlers, that they experienced a decrease in the elemental powers. They had no explanation for this. The Naldar Iramar told something similar. Despite of this, it was decided to go on with the manoeuvre. All troops are inside of the camp. A small group of scouts, mainly from Schönweiler, made its way to the river. There they discovered that the river had swollen considerably, due to the rain. It kept raining the whole day and throughout the night.

  • Ihr Lieben,

    vielen Dank, dass ich hier im Forum spielen darf!

    Ich habe nur ein Problem: Ich arbeite tagsüber. Das bedeutet, dass ich viele Stunden offline bin. Wenn Ihr also morgens einen neuen Tag ausruft, nachdem wir seit Sonntag den dritten Tag bespielt haben, bedeutet das, dass ich zum Beispiel unser Morgenritual gar nicht mitbespielen kann, was ich sehr schade finde.

    Und ansonsten... Es ist zwar nur ein Ersatz für die Cons, aber ein verdammt guter. Ich hatte hier schon echt viel Spaß. Danke nochmals!

    LG
    Anna

  • Ihr Lieben,

    vielen Dank, dass ich hier im Forum spielen darf!

    Ich habe nur ein Problem: Ich arbeite tagsüber. Das bedeutet, dass ich viele Stunden offline bin. Wenn Ihr also morgens einen neuen Tag ausruft, nachdem wir seit Sonntag den dritten Tag bespielt haben, bedeutet das, dass ich zum Beispiel unser Morgenritual gar nicht mitbespielen kann, was ich sehr schade finde.

    Und ansonsten... Es ist zwar nur ein Ersatz für die Cons, aber ein verdammt guter. Ich hatte hier schon echt viel Spaß. Danke nochmals!

    LG
    Anna

  • Ihr Lieben,

    vielen Dank, dass ich hier im Forum spielen darf!

    Ich habe nur ein Problem: Ich arbeite tagsüber. Das bedeutet, dass ich viele Stunden offline bin. Wenn Ihr also morgens einen neuen Tag ausruft, nachdem wir seit Sonntag den dritten Tag bespielt haben, bedeutet das, dass ich zum Beispiel unser Morgenritual gar nicht mitbespielen kann, was ich sehr schade finde.

    Und ansonsten... Es ist zwar nur ein Ersatz für die Cons, aber ein verdammt guter. Ich hatte hier schon echt viel Spaß. Danke nochmals!

    LG
    Anna

  • Jeder Spieltag läuft ja anders ab. wir haben am 4. Spieltag 5 OT Tage gespielt, das ergibt sich dann aus dem Spiel heraus, wann der nächste Tag ausgerufen wird :) So zu mindestens meine Beobachtungen bisher

    Kämpfe für den Sieg, Siege für den Kampf

  • Jeder Spieltag läuft ja anders ab. wir haben am 4. Spieltag 5 OT Tage gespielt, das ergibt sich dann aus dem Spiel heraus, wann der nächste Tag ausgerufen wird :) So zu mindestens meine Beobachtungen bisher

    Kämpfe für den Sieg, Siege für den Kampf

Participate now!

Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!